Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - Mam nadziejÄ™ że siÄ™ dobijecie.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语意大利语

标题
Mam nadzieję że się dobijecie.
正文
提交 Thunderalex
源语言: 波兰语

Mam nadzieję że się dobijecie.

标题
I hope you will get there.
翻译
英语

翻译 Aneta B.
目的语言: 英语

I hope you will get there.
给这篇翻译加备注
get to the place/reach the place
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 2日 13:07





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 24日 20:16

Aneta B.
文章总计: 4487
"dobijecie" is a Polish slang word... this is a kind of metaphor too , but literally the sentence means:

I hope you will (get) fight the place...(get in a fight)... Difficult to translate... --> conquer/achieve/win the place...

I wanted only to explain it precisely...

2009年 九月 24日 20:56

iluvmilka
文章总计: 77
'get to the place' doesn't really sound english."i hope you get there" would be more suitable

2009年 九月 24日 21:04

Aneta B.
文章总计: 4487
Yes you're right! I couldn't find appropriate word... Thank you Ania!!!

2009年 九月 27日 22:26

Carlla
文章总计: 5
should be "dispatched" I think....

2009年 九月 28日 16:22

Aneta B.
文章总计: 4487
I don't think so...