Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - через терни и к звездам

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsLatijn

Categorie Zin

Titel
через терни и к звездам
Tekst
Opgestuurd door chanel
Uitgangs-taal: Russisch

через терни и к звездам
Details voor de vertaling
или любое другое латинское предложение с темже смыслом

спосибо !!

Titel
Through the thorns to the stars
Vertaling
Engels

Vertaald door BORIME4KA
Doel-taal: Engels

Through the thorns to the stars
Details voor de vertaling
Remark from Tantine:
There is an adage "through hardship to the stars", from Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 augustus 2008 23:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 augustus 2008 16:15

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi BORIME4KA

Are you sure about the word "thorns" it seems to me rather strange in this context.

There is an adage "through hardship to the stars", a translation of the Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Maybe it would be more understandable than the thorns?

Bises
Tantine

4 augustus 2008 17:12

chanel
Aantal berichten: 1
Actually i needed the translation in Lathin, just thought English might help.

I also know the sentence "per espera ad astra".
which one of them sounds better, this, or the one you wrote obove?

Chanel

27 augustus 2008 16:27

Valentina_K
Aantal berichten: 21
I think that this sentence in Russian corresponds to the Latin expression "Per aspera ad Astra" -"Through hardships to the stars". Though if literally translated from Russian into English, it would be indeed "Through the thorns to the stars".