Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Английски - через терни и к звездам

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиАнглийскиЛатински

Категория Изречение

Заглавие
через терни и к звездам
Текст
Предоставено от chanel
Език, от който се превежда: Руски

через терни и к звездам
Забележки за превода
или любое другое латинское предложение с темже смыслом

спосибо !!

Заглавие
Through the thorns to the stars
Превод
Английски

Преведено от BORIME4KA
Желан език: Английски

Through the thorns to the stars
Забележки за превода
Remark from Tantine:
There is an adage "through hardship to the stars", from Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

За последен път се одобри от lilian canale - 27 Август 2008 23:20





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Август 2008 16:15

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi BORIME4KA

Are you sure about the word "thorns" it seems to me rather strange in this context.

There is an adage "through hardship to the stars", a translation of the Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Maybe it would be more understandable than the thorns?

Bises
Tantine

4 Август 2008 17:12

chanel
Общо мнения: 1
Actually i needed the translation in Lathin, just thought English might help.

I also know the sentence "per espera ad astra".
which one of them sounds better, this, or the one you wrote obove?

Chanel

27 Август 2008 16:27

Valentina_K
Общо мнения: 21
I think that this sentence in Russian corresponds to the Latin expression "Per aspera ad Astra" -"Through hardships to the stars". Though if literally translated from Russian into English, it would be indeed "Through the thorns to the stars".