Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - через терни и к звездам

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيلاتيني

صنف جملة

عنوان
через терни и к звездам
نص
إقترحت من طرف chanel
لغة مصدر: روسيّ

через терни и к звездам
ملاحظات حول الترجمة
или любое другое латинское предложение с темже смыслом

спосибо !!

عنوان
Through the thorns to the stars
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف BORIME4KA
لغة الهدف: انجليزي

Through the thorns to the stars
ملاحظات حول الترجمة
Remark from Tantine:
There is an adage "through hardship to the stars", from Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 آب 2008 23:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 آب 2008 16:15

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi BORIME4KA

Are you sure about the word "thorns" it seems to me rather strange in this context.

There is an adage "through hardship to the stars", a translation of the Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Maybe it would be more understandable than the thorns?

Bises
Tantine

4 آب 2008 17:12

chanel
عدد الرسائل: 1
Actually i needed the translation in Lathin, just thought English might help.

I also know the sentence "per espera ad astra".
which one of them sounds better, this, or the one you wrote obove?

Chanel

27 آب 2008 16:27

Valentina_K
عدد الرسائل: 21
I think that this sentence in Russian corresponds to the Latin expression "Per aspera ad Astra" -"Through hardships to the stars". Though if literally translated from Russian into English, it would be indeed "Through the thorns to the stars".