Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransTurksKroatisch

Categorie Zin

Titel
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Tekst
Opgestuurd door mimosa
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Details voor de vertaling
<diacritics edited> (Angelus)

Titel
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Vertaling
Goede kwaliteit vereistFrans

Vertaald door Botica
Doel-taal: Frans

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 3 september 2008 08:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 september 2008 02:05

guilon
Aantal berichten: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591