Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFranskTyrkiskKroatisk

Kategori Sætning

Titel
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Tekst
Tilmeldt af mimosa
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Bemærkninger til oversættelsen
<diacritics edited> (Angelus)

Titel
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Oversættelse
Høj kvalitet krævesFransk

Oversat af Botica
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Senest valideret eller redigeret af Botica - 3 September 2008 08:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 September 2008 02:05

guilon
Antal indlæg: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591