Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语土耳其语克罗地亚语

讨论区 句子

标题
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
正文
提交 mimosa
源语言: 巴西葡萄牙语

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
给这篇翻译加备注
<diacritics edited> (Angelus)

标题
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
翻译
要求精准法语

翻译 Botica
目的语言: 法语

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Botica认可或编辑 - 2008年 九月 3日 08:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 3日 02:05

guilon
文章总计: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591