Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Woord

Titel
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Te vertalen tekst
Opgestuurd door alpine16
Uitgangs-taal: Frans

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Details voor de vertaling
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 3 mei 2008 12:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2008 15:05

iozgur
Aantal berichten: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 februari 2008 10:45

smy
Aantal berichten: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 februari 2008 13:17

smy
Aantal berichten: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 mei 2008 12:34

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy