Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Vorto

Titolo
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Teksto tradukenda
Submetigx per alpine16
Font-lingvo: Franca

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Rimarkoj pri la traduko
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Laste redaktita de Francky5591 - 3 Majo 2008 12:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2008 15:05

iozgur
Nombro da afiŝoj: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 Februaro 2008 10:45

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 Februaro 2008 13:17

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 Majo 2008 12:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy