Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Λέξη

τίτλος
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από alpine16
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 3 Μάϊ 2008 12:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Φεβρουάριος 2008 15:05

iozgur
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 Φεβρουάριος 2008 10:45

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 Φεβρουάριος 2008 13:17

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 Μάϊ 2008 12:34

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy