Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Ord

Tittel
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Tekst som skal oversettes
Skrevet av alpine16
Kildespråk: Fransk

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Sist redigert av Francky5591 - 3 Mai 2008 12:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Februar 2008 15:05

iozgur
Antall Innlegg: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 Februar 2008 10:45

smy
Antall Innlegg: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 Februar 2008 13:17

smy
Antall Innlegg: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 Mai 2008 12:34

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy