Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Žodis

Pavadinimas
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Tekstas vertimui
Pateikta alpine16
Originalo kalba: Prancūzų

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Pastabos apie vertimą
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Patvirtino Francky5591 - 3 gegužė 2008 12:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 vasaris 2008 15:05

iozgur
Žinučių kiekis: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 vasaris 2008 10:45

smy
Žinučių kiekis: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 vasaris 2008 13:17

smy
Žinučių kiekis: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 gegužė 2008 12:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy