Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

Category Word

शीर्षक
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
alpine16द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Edited by Francky5591 - 2008年 मे 3日 12:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 28日 15:05

iozgur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


2008年 फेब्रुअरी 28日 10:45

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

2008年 फेब्रुअरी 28日 13:17

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

2008年 मे 3日 12:34

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy