Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Français - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Mot

Titre
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Texte à traduire
Proposé par alpine16
Langue de départ: Français

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
Commentaires pour la traduction
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
Dernière édition par Francky5591 - 3 Mai 2008 12:33





Derniers messages

Auteur
Message

28 Février 2008 15:05

iozgur
Nombre de messages: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 Février 2008 10:45

smy
Nombre de messages: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 Février 2008 13:17

smy
Nombre de messages: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 Mai 2008 12:34

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy