Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה מילה

שם
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
טקסט לתרגום
נשלח על ידי alpine16
שפת המקור: צרפתית

contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages
הערות לגבי התרגום
edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 3 מאי 2008 12:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2008 15:05

iozgur
מספר הודעות: 15
Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"

Faut-il l'écrir à titre de

"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?


28 פברואר 2008 10:45

smy
מספר הודעות: 2481
Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediğinizi anlayabilir

28 פברואר 2008 13:17

smy
מספר הודעות: 2481
iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think

3 מאי 2008 12:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy