Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



53Umseting - Bosniskt-Italskt - volim me

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktEnsktArabisktItalsktTýkst

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
volim me
Tekstur
Framborið av anna fontirossi
Uppruna mál: Bosniskt

Voli me

Zatvorenim očima, ja ću te slijedjeti
Zaroblenjim rukama, ja ću te grliti,
Pokaži mi ljubavi,
Sve tajne skrivene...
Samo voli me...
Samo voli me...
Sve mi možeš uzeti,
što god želiš, samo voli me...
Do kraja me izluditi,
Baš me briga, samo voli me

Odvedi me,
Ovdje guše me...
Odvedi me,
Daleko iznad svih...

Heiti
Amami
Umseting
Italskt

Umsett av Roller-Coaster
Ynskt mál: Italskt

Amami


Con gli occhi chiusi, ti seguirò,
Con le mani catturate, ti abbracerò,
Mostrami, amore mio,
Tutti i segreti nascosti...
Solamente amami...
Solamente amami...
Puoi prendere tutto da me,
qualsiasi cosa vuoi, solamente amami...
Puoi farmi perdere la testa completamente,
Non mi importa, solamente amami.


Portami via,
Qui mi stanno soffocando…
Portami via,
Lontano da tutti…
Viðmerking um umsetingina
At least I tried B)
Góðkent av Xini - 28 Oktober 2007 11:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Oktober 2007 10:47

Xini
Tal av boðum: 1655
Ciao!

The text is generally good

But I don't understand "with captured hands"
neither in Ita nor in Eng

(mani is feminine by the way)

Can you explain?

And...

Tutti i segreti nascosti
Puoi farmi perdere
Qui mi stanno soffocando

28 Oktober 2007 11:10

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Hey,

In Bosnian it literally says "with captured hands" - I guess it means "even with my captured hands I will be able to embrace you"... Or smth like that, really have no idea how to say it otherwise.

I will now change italian version, was waiting for you to see it first...

28 Oktober 2007 11:16

Xini
Tal av boðum: 1655
Thank you. Sorry for the big delay