Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



53Tercüme - Boşnakca-İtalyanca - volim me

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaİngilizceArapçaİtalyancaAlmanca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
volim me
Metin
Öneri anna fontirossi
Kaynak dil: Boşnakca

Voli me

Zatvorenim očima, ja ću te slijedjeti
Zaroblenjim rukama, ja ću te grliti,
Pokaži mi ljubavi,
Sve tajne skrivene...
Samo voli me...
Samo voli me...
Sve mi možeš uzeti,
što god želiš, samo voli me...
Do kraja me izluditi,
Baš me briga, samo voli me

Odvedi me,
Ovdje guše me...
Odvedi me,
Daleko iznad svih...

Başlık
Amami
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Roller-Coaster
Hedef dil: İtalyanca

Amami


Con gli occhi chiusi, ti seguirò,
Con le mani catturate, ti abbracerò,
Mostrami, amore mio,
Tutti i segreti nascosti...
Solamente amami...
Solamente amami...
Puoi prendere tutto da me,
qualsiasi cosa vuoi, solamente amami...
Puoi farmi perdere la testa completamente,
Non mi importa, solamente amami.


Portami via,
Qui mi stanno soffocando…
Portami via,
Lontano da tutti…
Çeviriyle ilgili açıklamalar
At least I tried B)
En son Xini tarafından onaylandı - 28 Ekim 2007 11:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ekim 2007 10:47

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Ciao!

The text is generally good

But I don't understand "with captured hands"
neither in Ita nor in Eng

(mani is feminine by the way)

Can you explain?

And...

Tutti i segreti nascosti
Puoi farmi perdere
Qui mi stanno soffocando

28 Ekim 2007 11:10

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Hey,

In Bosnian it literally says "with captured hands" - I guess it means "even with my captured hands I will be able to embrace you"... Or smth like that, really have no idea how to say it otherwise.

I will now change italian version, was waiting for you to see it first...

28 Ekim 2007 11:16

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Thank you. Sorry for the big delay