Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



53ترجمة - بوسني-إيطاليّ - volim me

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيانجليزيعربيإيطاليّ ألماني

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
volim me
نص
إقترحت من طرف anna fontirossi
لغة مصدر: بوسني

Voli me

Zatvorenim očima, ja ću te slijedjeti
Zaroblenjim rukama, ja ću te grliti,
Pokaži mi ljubavi,
Sve tajne skrivene...
Samo voli me...
Samo voli me...
Sve mi možeš uzeti,
što god želiš, samo voli me...
Do kraja me izluditi,
Baš me briga, samo voli me

Odvedi me,
Ovdje guše me...
Odvedi me,
Daleko iznad svih...

عنوان
Amami
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Roller-Coaster
لغة الهدف: إيطاليّ

Amami


Con gli occhi chiusi, ti seguirò,
Con le mani catturate, ti abbracerò,
Mostrami, amore mio,
Tutti i segreti nascosti...
Solamente amami...
Solamente amami...
Puoi prendere tutto da me,
qualsiasi cosa vuoi, solamente amami...
Puoi farmi perdere la testa completamente,
Non mi importa, solamente amami.


Portami via,
Qui mi stanno soffocando…
Portami via,
Lontano da tutti…
ملاحظات حول الترجمة
At least I tried B)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 28 تشرين الاول 2007 11:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الاول 2007 10:47

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ciao!

The text is generally good

But I don't understand "with captured hands"
neither in Ita nor in Eng

(mani is feminine by the way)

Can you explain?

And...

Tutti i segreti nascosti
Puoi farmi perdere
Qui mi stanno soffocando

28 تشرين الاول 2007 11:10

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Hey,

In Bosnian it literally says "with captured hands" - I guess it means "even with my captured hands I will be able to embrace you"... Or smth like that, really have no idea how to say it otherwise.

I will now change italian version, was waiting for you to see it first...

28 تشرين الاول 2007 11:16

Xini
عدد الرسائل: 1655
Thank you. Sorry for the big delay