Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - qualcuno ti ha gia detto che tu sei la ragazza...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkisktBulgarskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
qualcuno ti ha gia detto che tu sei la ragazza...
Tekstur
Framborið av umutu
Uppruna mál: Italskt

qualcuno ti ha gia detto che tu sei la ragazza piu bella del mondo?

Heiti
Birileri sana dünyanın en güzel kızı
Umseting
Turkiskt

Umsett av parisp
Ynskt mál: Turkiskt

Birileri sana senin dünyanın en güzel kızı olduğunu söylemiş miydi?
Góðkent av smy - 5 Desember 2007 09:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Desember 2007 08:17

smy
Tal av boðum: 2481
could you give me an English bridge please? 54 points

CC: Ricciodimare Witchy Xini

5 Desember 2007 08:50

Xini
Tal av boðum: 1655
did someone already tell you that you are the most beautiful girl in the world?

5 Desember 2007 09:08

smy
Tal av boðum: 2481
Thank you very much Xini, does "already" mean "previously" here?
I've donated you 54 points

5 Desember 2007 09:12

Xini
Tal av boðum: 1655
Yes, previously. Tüsükkür...but why donate if you're not the translator? I would have done it for free, when text are so short and simple

Saluti

X

5 Desember 2007 09:45

smy
Tal av boðum: 2481
Thanks (Teşekkür(ler)) again Xini! I'd rather give points for the bridge since it takes one's time, isn't it?

----------
parisp, İngilizcesine dayanarak çevirinde küçük bir değişiklik yapıp onayladım.