Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Enskt - mata ato de ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
mata ato de ...
Tekstur
Framborið av marinn
Uppruna mál: Japanskt

mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita


Viðmerking um umsetingina
Before edit : "mata ato de ne
*oyasuminasai
*tsukaresama deshita" <edit></edit>(04/06/francky thanks to IanMegill2's help)

Heiti
See you later
Umseting
Enskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Enskt

See you again later
Good night
You must be tired
Viðmerking um umsetingina
The last sentence is one of those "untranslatable expressions" from Japanese...
Although its literal meaning is:
"You are tired (from having worked so hard)"
this expression is used all the time to mean:
Thank you / See you later / Have a good night / I respect you for all your hard work / etc., etc.
It's a very common social phrase, used to show respect for someone...
Góðkent av IanMegill2 - 6 Apríl 2010 12:20