Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - mata ato de ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
mata ato de ...
テキスト
marinn様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita


翻訳についてのコメント
Before edit : "mata ato de ne
*oyasuminasai
*tsukaresama deshita" <edit></edit>(04/06/francky thanks to IanMegill2's help)

タイトル
See you later
翻訳
英語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

See you again later
Good night
You must be tired
翻訳についてのコメント
The last sentence is one of those "untranslatable expressions" from Japanese...
Although its literal meaning is:
"You are tired (from having worked so hard)"
this expression is used all the time to mean:
Thank you / See you later / Have a good night / I respect you for all your hard work / etc., etc.
It's a very common social phrase, used to show respect for someone...
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2010年 4月 6日 12:20