Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Arabiskt - تصبحي على خير

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnskt

Heiti
تصبحي على خير
tekstur at umseta
Framborið av Mmariuca_mea
Uppruna mál: Arabiskt

تصبحي على خير

يا ماريا يا اجمل بنوته في الدنيا
Viðmerking um umsetingina
just want to know what this man is saying to me....
Rættað av lilian canale - 21 Januar 2009 10:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Januar 2009 08:52

jaq84
Tal av boðum: 568
Well, the second line is meaningless.
Probably the writer was having a problem switching between languages.

CC: lilian canale

21 Januar 2009 08:53

Mmariuca_mea
Tal av boðum: 2
and the odthere 2?

21 Januar 2009 09:18

jaq84
Tal av boðum: 568
the other two are fine but we have to wait for the admin's corrective action in order to translate the text.

21 Januar 2009 09:21

Mmariuca_mea
Tal av boðum: 2
ok thank you....verry verry much!
Have a nice day!

21 Januar 2009 10:18

jaq84
Tal av boðum: 568
or else...just edit the text yourself I missed that!

21 Januar 2009 10:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Mmariuca_mea,
I guess you don't know how to correct that second line. If you still want to know the meaning of the other two, we can remove that line and submit the rest for translation. Otherwise the whole text has to be removed.
What do you say?

21 Januar 2009 10:46

jaq84
Tal av boðum: 568
Hi lillian
When I said she could edit the text I meant that she could remove the second line because it actually meant nothing.
It probably was not clear, sorry for the inconvenience

21 Januar 2009 10:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Done! Thanks Jaq.