Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αραβικά - تصبحي على خير

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικά

τίτλος
تصبحي على خير
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Mmariuca_mea
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

تصبحي على خير

يا ماريا يا اجمل بنوته في الدنيا
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
just want to know what this man is saying to me....
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 21 Ιανουάριος 2009 10:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιανουάριος 2009 08:52

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Well, the second line is meaningless.
Probably the writer was having a problem switching between languages.

CC: lilian canale

21 Ιανουάριος 2009 08:53

Mmariuca_mea
Αριθμός μηνυμάτων: 2
and the odthere 2?

21 Ιανουάριος 2009 09:18

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
the other two are fine but we have to wait for the admin's corrective action in order to translate the text.

21 Ιανουάριος 2009 09:21

Mmariuca_mea
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ok thank you....verry verry much!
Have a nice day!

21 Ιανουάριος 2009 10:18

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
or else...just edit the text yourself I missed that!

21 Ιανουάριος 2009 10:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Mmariuca_mea,
I guess you don't know how to correct that second line. If you still want to know the meaning of the other two, we can remove that line and submit the rest for translation. Otherwise the whole text has to be removed.
What do you say?

21 Ιανουάριος 2009 10:46

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Hi lillian
When I said she could edit the text I meant that she could remove the second line because it actually meant nothing.
It probably was not clear, sorry for the inconvenience

21 Ιανουάριος 2009 10:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done! Thanks Jaq.