Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - în speranţa unei bune colaborări

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnskt

Bólkur Setningur - Handil / Arbeiði

Heiti
în speranţa unei bune colaborări
Tekstur
Framborið av serbanescucld
Uppruna mál: Rumenskt

în speranţa unei bune colaborări
Viðmerking um umsetingina
Diacritics added.

Heiti
hoping for good collaboration
Umseting
Enskt

Umsett av imogilnitskaya
Ynskt mál: Enskt

hoping for good collaboration
Góðkent av lilian canale - 16 Juli 2008 18:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Juli 2008 17:40

azitrad
Tal av boðum: 970
Bună din nou, Tania.

Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....

Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).

Vă mulţumesc

15 Juli 2008 18:42

imogilnitskaya
Tal av boðum: 84
ok