Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - To increase size 12 by full 4 cm grade in bust...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Frágreiðing

Heiti
To increase size 12 by full 4 cm grade in bust...
Tekstur
Framborið av murti95
Uppruna mál: Enskt

To increase size 12 by full 4 cm grade in bust and waist and regrade accordingly,ensuring balanced center front wrap edges.

Heiti
12 bedeni büyültmek
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

12 bedeni büyültmek ve dolayısıyla giysinin ön orta ekseninin dengelenmesini sağlamak için ; göğüs’ü ve bel’i tam 4 cm genişlet.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 17 Mai 2008 21:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Mai 2008 20:01

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543

'..giysinin ön orta kısmındaki dikişlerinin denk gelmesini sağlayarak..' gibi anladım.

17 Mai 2008 13:56

merdogan
Tal av boðum: 3769
Merhaba

Giysilerde ön ve arka orta eksenler ,giysinin simetrikliği bakımından önemlidir. Ön ortada dikişin kullanıldığı model hemen,hemen yok gibidir.
Bedenin büyültülmesi için kullanılan 4 cm'yi her iki yana eşit dağıtarak ön orta ekseninin yer değiştirmesi önlenebilir

17 Mai 2008 15:41

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merdogan, seni mühendis sanıyordum, he he he
yazdıklarında hemfikirim
sadece açıklayayım:
ön orta dikiş derken,elbiselerde göğüs ve bel arası kısa dikişler olur sağlı sollu, ama yine de ön-orta ve arka-orta şeklinde, beli inceltmek için kullanılır, yana da fermuar takarlar, ahanda ben öyle gibi anladım
insanın kararlı olması kadar güzel bir şey yoktur çeviri böyle kalsın arkadaşım

19 Mai 2008 13:15

merdogan
Tal av boðum: 3769
Haklısınız konfeksiyon mühendisiyim.
Teşekkürler,

20 Mai 2008 15:30

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ahaa, kararlılık buradan geliyor demeeek
ama eksik birşey var...ukalalık yok arkadaşım sende, sen iyi mühendislerdensin demek, he he he

21 Mai 2008 10:57

murti95
Tal av boðum: 1
teşekkürler herkese