Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Lettisch-Englisch - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LettischSchwedischEnglisch

Kategorie Beschäftigung / Berufe

Titel
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Text
Übermittelt von Ebzzon
Herkunftssprache: Lettisch

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Bemerkungen zur Übersetzung
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Titel
The utilization of dangerous waste
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Bemerkungen zur Übersetzung
disposal, use or utilization
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 5 April 2008 06:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 März 2008 08:08

Neko
Anzahl der Beiträge: 72
it's utilization

19 März 2008 12:18

Norberg
Anzahl der Beiträge: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 März 2008 15:30

salixcaprea
Anzahl der Beiträge: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 März 2008 22:38

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 März 2008 22:18

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 März 2008 22:36

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Editing.

26 März 2008 19:39

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 März 2008 19:40

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 März 2008 15:31

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 April 2008 00:41

Mkay
Anzahl der Beiträge: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".