Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латышский-Английский - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛатышскийШведскийАнглийский

Категория Дело / Работа

Статус
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Tекст
Добавлено Ebzzon
Язык, с которого нужно перевести: Латышский

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Комментарии для переводчика
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Статус
The utilization of dangerous waste
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Комментарии для переводчика
disposal, use or utilization
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 5 Апрель 2008 06:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Март 2008 08:08

Neko
Кол-во сообщений: 72
it's utilization

19 Март 2008 12:18

Norberg
Кол-во сообщений: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 Март 2008 15:30

salixcaprea
Кол-во сообщений: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 Март 2008 22:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 Март 2008 22:18

pias
Кол-во сообщений: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 Март 2008 22:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Editing.

26 Март 2008 19:39

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 Март 2008 19:40

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 Март 2008 15:31

Maribel
Кол-во сообщений: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 Апрель 2008 00:41

Mkay
Кол-во сообщений: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".