Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латышский-Шведский - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛатышскийШведскийАнглийский

Категория Дело / Работа

Статус
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Tекст
Добавлено Ebzzon
Язык, с которого нужно перевести: Латышский

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Комментарии для переводчика
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Статус
Tillvaratagande av farligt avfall inom Daugavpils kommun.
Перевод
Шведский

Перевод сделан elinae
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Tillvaratagande av farligt avfall inom Daugavpils kommun.

Последнее изменение было внесено пользователем pias - 9 Март 2008 13:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Февраль 2008 08:03

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej elinae.
Ändrar "uttnyttjande" till "utnyttjande" och lägger sedan ut din översättning för omröstning...då Lettiska är helt okänt för mig.


13 Февраль 2008 08:08

elinae
Кол-во сообщений: 1
Ok, så låter det bättre.
EE

13 Февраль 2008 08:54

Ebzzon
Кол-во сообщений: 1
Tack så mycket för er hjälp

20 Февраль 2008 08:10

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi Neko.
Could you please bridge this one?
Thanks in advance and some points for your help!

CC: Neko

9 Март 2008 11:52

Neko
Кол-во сообщений: 72
Approximaly is it in english:
The utilization of dangerous waste in territorium of Daugavpils city.

I could translate it in german, if it helps it would be more correct

Neko

9 Март 2008 13:18

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks a lot Neko for your help.

I don't think that you need to translate it into german, since the Swedish translation seems to be right, but thanks anyway!


9 Март 2008 13:27

pias
Кол-во сообщений: 8113
elinae,
gör några korrigeringar och godkänner sedan.

Före redigering:
Utnyttjande av riskavfall i Daugavpils kommun.