Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Letonă-Engleză - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LetonăSuedezăEngleză

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Text
Înscris de Ebzzon
Limba sursă: Letonă

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Observaţii despre traducere
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Titlu
The utilization of dangerous waste
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Observaţii despre traducere
disposal, use or utilization
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 5 Aprilie 2008 06:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Martie 2008 08:08

Neko
Numărul mesajelor scrise: 72
it's utilization

19 Martie 2008 12:18

Norberg
Numărul mesajelor scrise: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 Martie 2008 15:30

salixcaprea
Numărul mesajelor scrise: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 Martie 2008 22:38

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 Martie 2008 22:18

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 Martie 2008 22:36

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Editing.

26 Martie 2008 19:39

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 Martie 2008 19:40

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 Martie 2008 15:31

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 Aprilie 2008 00:41

Mkay
Numărul mesajelor scrise: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".