Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Letón-Inglés - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LetónSuecoInglés

Categoría Negocio / Trabajos

Título
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Texto
Propuesto por Ebzzon
Idioma de origen: Letón

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Nota acerca de la traducción
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Título
The utilization of dangerous waste
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Nota acerca de la traducción
disposal, use or utilization
Última validación o corrección por kafetzou - 5 Abril 2008 06:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Marzo 2008 08:08

Neko
Cantidad de envíos: 72
it's utilization

19 Marzo 2008 12:18

Norberg
Cantidad de envíos: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 Marzo 2008 15:30

salixcaprea
Cantidad de envíos: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 Marzo 2008 22:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 Marzo 2008 22:18

pias
Cantidad de envíos: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 Marzo 2008 22:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Editing.

26 Marzo 2008 19:39

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 Marzo 2008 19:40

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 Marzo 2008 15:31

Maribel
Cantidad de envíos: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 Abril 2008 00:41

Mkay
Cantidad de envíos: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".