Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيفي-انجليزي - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتيفيسويديانجليزي

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
نص
إقترحت من طرف Ebzzon
لغة مصدر: لاتيفي

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
ملاحظات حول الترجمة
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

عنوان
The utilization of dangerous waste
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
ملاحظات حول الترجمة
disposal, use or utilization
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 5 أفريل 2008 06:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أذار 2008 08:08

Neko
عدد الرسائل: 72
it's utilization

19 أذار 2008 12:18

Norberg
عدد الرسائل: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 أذار 2008 15:30

salixcaprea
عدد الرسائل: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 أذار 2008 22:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 أذار 2008 22:18

pias
عدد الرسائل: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 أذار 2008 22:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Editing.

26 أذار 2008 19:39

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 أذار 2008 19:40

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 أذار 2008 15:31

Maribel
عدد الرسائل: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 أفريل 2008 00:41

Mkay
عدد الرسائل: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".