Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Evaluation

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語ポルトガル語オランダ語アルバニア語セルビア語ブラジルのポルトガル語エスペラントドイツ語デンマーク語トルコ語カタロニア語スペイン語ギリシャ語ルーマニア語ロシア語ウクライナ語中国語ブルガリア語中国語簡体字フィンランド語日本語フェロー語ラテン語アラビア語フランス語チェコ語ハンガリー語ヘブライ語クロアチア語スウェーデン語ポーランド語リトアニア語マケドニア語ボスニア語ノルウェー語エストニア語ブルトン語韓国語フリジア語スロバキア語クリンゴン語ペルシア語ラトビア語アイスランド語インドネシア語クルド語アフリカーンス語アイルランド語グルジア語タイ語ベトナム語

タイトル
Evaluation
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Help evaluating translations
翻訳についてのコメント
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

タイトル
Αξιολόγηση
翻訳
ギリシャ語

Car0le様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
最終承認・編集者 irini - 2007年 1月 2日 13:33





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 30日 13:06

cucumis
投稿数: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

2006年 12月 30日 20:50

Car0le
投稿数: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


2006年 12月 30日 19:59

cucumis
投稿数: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

2006年 12月 30日 20:52

Car0le
投稿数: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"