Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - Evaluation

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalienPortugaisNéerlandaisAlbanaisSerbePortuguais brésilienEsperantoAllemandDanoisTurcCatalanEspagnolGrecRoumainRusseUkrainienChinois traditionnelBulgareChinois simplifiéFinnoisJaponaisFéringienLatinArabeFrançaisTchèqueHongroisHébreuCroateSuédoisPolonaisLituanienMacédonienBosnienNorvégienEstonienBretonCoréenFrisonSlovaqueKlingonFarsi-PersanLettonIslandaisIndonésienKurdeAfrikaansIrlandaisGéorgienThaïVietnamien

Titre
Evaluation
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Help evaluating translations
Commentaires pour la traduction
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

Titre
Αξιολόγηση
Traduction
Grec

Traduit par Car0le
Langue d'arrivée: Grec

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
Dernière édition ou validation par irini - 2 Janvier 2007 13:33





Derniers messages

Auteur
Message

30 Décembre 2006 13:06

cucumis
Nombre de messages: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

30 Décembre 2006 20:50

Car0le
Nombre de messages: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


30 Décembre 2006 19:59

cucumis
Nombre de messages: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

30 Décembre 2006 20:52

Car0le
Nombre de messages: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"