Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-يونانيّ - Evaluation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ برتغاليّ هولنديألبانى صربى برتغالية برازيليةإسبرنتو ألمانيدانمركي تركيقطلونيإسبانيّ يونانيّ رومانيروسيّ أوكرانيصينيبلغاريالصينية المبسطةفنلنديّيابانيفاروسيلاتينيعربيفرنسيتشيكيّمَجَرِيّعبريكرواتيسويديبولندي لتوانيمقدونيبوسنينُرْوِيجِيّإستونيبريتونيكوريفريسيانيسلوفينيكلنغونيلغة فارسيةلاتيفيايسلنديأندونيسيلغة كرديةأفريقانيإيرلندي جيورجيتَايْلَانْدِيّفيتنامي

عنوان
Evaluation
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Help evaluating translations
ملاحظات حول الترجمة
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

عنوان
Αξιολόγηση
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Car0le
لغة الهدف: يونانيّ

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 2 كانون الثاني 2007 13:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الاول 2006 13:06

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

30 كانون الاول 2006 20:50

Car0le
عدد الرسائل: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


30 كانون الاول 2006 19:59

cucumis
عدد الرسائل: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

30 كانون الاول 2006 20:52

Car0le
عدد الرسائل: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"