Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Frequently-questions-information

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 エスペラントフランス語ドイツ語ロシア語カタロニア語日本語スペイン語オランダ語トルコ語スロベニア語アラビア語イタリア語ブルガリア語ルーマニア語ポルトガル語ヘブライ語アルバニア語ポーランド語スウェーデン語フィンランド語セルビア語デンマーク語中国語簡体字ギリシャ語ヒンディー語ハンガリー語クロアチア語中国語ノルウェー語韓国語チェコ語ペルシア語クルド語スロバキア語アイルランド語モンゴル語アフリカーンス語ベトナム語
翻訳してほしい: クリンゴン語

タイトル
Frequently-questions-information
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Here you will find our Frequently Asked Questions (FAQ) and information you might want to know about Cucumis.

タイトル
Συχνά-ερωτήσεις-πληροφορίες
翻訳
ギリシャ語

stellach様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Εδώ θα βρείτε τις πιο συχνές ερωτήσεις και πληροφορίες που πιθανόν να θέλετε να γνωρίσετε σχετικά με το Cucumis.
2006年 6月 22日 19:10





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 7月 14日 19:58

irini
投稿数: 849
I'd change "γνωρίσετε" to "γνωρίζετε". Tense difference to make it a bit more flowing.