Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 雑談 - ビジネス / 仕事

タイトル
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
テキスト
praki様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job

- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail

- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
翻訳についてのコメント
Bonjour,

Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.

タイトル
If I had known there would be a...
翻訳
英語

DazedAndConfused様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.

- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.

- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
翻訳についてのコメント
Native U. S. English speaker.
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 6月 23日 17:49





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 6月 22日 20:22

Lev van Pelt
投稿数: 313

"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?

(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)