Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Categorie Chat - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Text
Înscris de praki
Limba sursă: Franceză

- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job

- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail

- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Observaţii despre traducere
Bonjour,

Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.

Titlu
If I had known there would be a...
Traducerea
Engleză

Tradus de DazedAndConfused
Limba ţintă: Engleză

- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.

- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.

- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Observaţii despre traducere
Native U. S. English speaker.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Iunie 2012 17:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Iunie 2012 20:22

Lev van Pelt
Numărul mesajelor scrise: 313

"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?

(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)