Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 채팅 - 사업 / 직업들

제목
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
본문
praki에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job

- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail

- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,

Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.

제목
If I had known there would be a...
번역
영어

DazedAndConfused에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.

- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.

- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
이 번역물에 관한 주의사항
Native U. S. English speaker.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 6월 23일 17:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 22일 20:22

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313

"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?

(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)