Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-オランダ語 - αγαπούλα μου, είμαι τρελός για σένα

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ロシア語オランダ語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
αγαπούλα μου, είμαι τρελός για σένα
テキスト
naadje様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

αγαπούλα μου, είμαι τρελός για σένα

翻訳についてのコメント
Before edit : "agapoula mou ime trelos ia sena" <edit></edit> (02/18/francky thanks to galka's notification)

タイトル
agapoula
翻訳
オランダ語

popwauw様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Mijn liefje!
Ik ben gek op jou!
最終承認・編集者 Lein - 2010年 2月 22日 12:19





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 17日 21:52

k.p.c.
投稿数: 11
I think it would be better to write "Mijn liefje" instead of "Mijn liefde".

2010年 2月 18日 08:09

popwauw
投稿数: 25
I agree.

2010年 2月 18日 14:50

Lein
投稿数: 3389
Thank you!