Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - She, over there, is my ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語スペイン語ポーランド語デンマーク語スウェーデン語アイスランド語ドイツ語フェロー語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
She, over there, is my ...
テキスト
maglat様が投稿しました
原稿の言語: 英語

She, over there, is my ex-girlfriend.
翻訳についてのコメント
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.

タイトル
Hon, där borta, är min...
翻訳
スウェーデン語

maglat様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hon, där borta, är min ex-flickvän
最終承認・編集者 lenab - 2009年 10月 24日 21:24





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 19日 22:31

lenab
投稿数: 1084
Hon, där borta, är min ex-flickvän.
Over there=där borta

2009年 10月 26日 21:27

Fnidner
投稿数: 9
bruger man virkelig oftest flickvän til at beskrive en kæreste?

2009年 10月 26日 21:44

lenab
投稿数: 1084
Ja, det är vanligt på svenska. Ett "lån" från engelskan.
Ännu vanligare är att bara säga "mitt ex" eller "min före detta" i det här samman hanget, och inte ha med ordet för personen alls.

Tidigare var det vanlig att säga "min fästmö", eller "min tjej"