Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - She, over there, is my ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΙσπανικάΠολωνικάΔανέζικαΣουηδικάΙσλανδικάΓερμανικάΦαροϊκά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
She, over there, is my ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από maglat
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

She, over there, is my ex-girlfriend.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.

τίτλος
Hon, där borta, är min...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από maglat
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Hon, där borta, är min ex-flickvän
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 24 Οκτώβριος 2009 21:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2009 22:31

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Hon, där borta, är min ex-flickvän.
Over there=där borta

26 Οκτώβριος 2009 21:27

Fnidner
Αριθμός μηνυμάτων: 9
bruger man virkelig oftest flickvän til at beskrive en kæreste?

26 Οκτώβριος 2009 21:44

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ja, det är vanligt på svenska. Ett "lån" från engelskan.
Ännu vanligare är att bara säga "mitt ex" eller "min före detta" i det här samman hanget, och inte ha med ordet för personen alls.

Tidigare var det vanlig att säga "min fästmö", eller "min tjej"