Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - You bit your tongue in the middle of a ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活

タイトル
You bit your tongue in the middle of a ...
テキスト
ミハイル様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You bit your tongue in the middle of a sentence
翻訳についてのコメント
In japanese,we said this word "bite toungue" when someone make a fluff in the middle of a sentence.

Example:
I am japanese,so when i speak english.
I cannot make my toungue move well.

Mikhail:
"She is young,but helps with housewaak...housewaak!? No,she helps with housework."
When making a fluff in pronounciation.

タイトル
Português
翻訳
ブラジルのポルトガル語

suzannamartins様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Você mordeu a sua língua no meio da frase.
翻訳についてのコメント
Português Brasileiro.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2009年 8月 8日 11:27





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 2日 19:34
>Suzannamartins
Thank you for your helping my translation request.
Senhor.

Suzannamartions,
When you are talking with your friend,
your friend made a fluff in the middle of a sentence.

You will say "Você mordeu..." to your friend?
In japanese,we say "Voce mordeu..." when he make a mistake because verb KAMU(MORDER) means make a fluff,a mistake of pronunciation in japanese...

Does my english make sense?
If not,i will try to explain better...



2009年 8月 2日 19:38

lilian canale
投稿数: 14972
Why did you call an admin, Mihkail?

2009年 8月 2日 20:27
Sorry,i made a mistake...