Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - You bit your tongue in the middle of a ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Daily life

Kichwa
You bit your tongue in the middle of a ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ミハイル
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

You bit your tongue in the middle of a sentence
Maelezo kwa mfasiri
In japanese,we said this word "bite toungue" when someone make a fluff in the middle of a sentence.

Example:
I am japanese,so when i speak english.
I cannot make my toungue move well.

Mikhail:
"She is young,but helps with housewaak...housewaak!? No,she helps with housework."
When making a fluff in pronounciation.

Kichwa
Português
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na suzannamartins
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Você mordeu a sua língua no meio da frase.
Maelezo kwa mfasiri
Português Brasileiro.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 8 Agosti 2009 11:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Agosti 2009 19:34

ミハイル
Idadi ya ujumbe: 275
>Suzannamartins
Thank you for your helping my translation request.
Senhor.

Suzannamartions,
When you are talking with your friend,
your friend made a fluff in the middle of a sentence.

You will say "Você mordeu..." to your friend?
In japanese,we say "Voce mordeu..." when he make a mistake because verb KAMU(MORDER) means make a fluff,a mistake of pronunciation in japanese...

Does my english make sense?
If not,i will try to explain better...



2 Agosti 2009 19:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Why did you call an admin, Mihkail?

2 Agosti 2009 20:27

ミハイル
Idadi ya ujumbe: 275
Sorry,i made a mistake...