Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

カテゴリ 雑談 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja...
テキスト
nisso様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja nestanem. znaci ja sam rodila a ona nemoze ja obezbijedim kapital a posle ko me jebe e pa to tako nece moci.
翻訳についてのコメント
Français de France

タイトル
Tu disais que tu allais t'occuper d'eux...
翻訳
フランス語

Stane様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Dans la traduction tu disais que tu irais t'occuper d'eux si je disparaissais. J'ai accouché et elle, elle ne le peut pas. Je me suis occupé de l'argent et ensuite on se fout de ma gueule. Et bien, ça ne va pas se passer comme ça !
翻訳についてのコメント
U prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja nestanem. Znaci ja sam rodila a ona nemoze. Ja obezbijedim kapital a posle ko me jebe. E pa to tako nece moci.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 30日 17:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 27日 18:58

Francky5591
投稿数: 12396
gueulle
gueule
E ben
Et bien
"passer comme ça"
"se passer comme ça

Prends ton temps, Stane, cela t'évitera d'avoir à corriger ensuite!

2008年 9月 27日 20:15

Stane
投稿数: 176
Merci, merci!