Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Franca - u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFranca

Kategorio Babili - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja...
Teksto
Submetigx per nisso
Font-lingvo: Serba

u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja nestanem. znaci ja sam rodila a ona nemoze ja obezbijedim kapital a posle ko me jebe e pa to tako nece moci.
Rimarkoj pri la traduko
Français de France

Titolo
Tu disais que tu allais t'occuper d'eux...
Traduko
Franca

Tradukita per Stane
Cel-lingvo: Franca

Dans la traduction tu disais que tu irais t'occuper d'eux si je disparaissais. J'ai accouché et elle, elle ne le peut pas. Je me suis occupé de l'argent et ensuite on se fout de ma gueule. Et bien, ça ne va pas se passer comme ça !
Rimarkoj pri la traduko
U prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja nestanem. Znaci ja sam rodila a ona nemoze. Ja obezbijedim kapital a posle ko me jebe. E pa to tako nece moci.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Septembro 2008 17:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2008 18:58

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
gueulle
gueule
E ben
Et bien
"passer comme ça"
"se passer comme ça

Prends ton temps, Stane, cela t'évitera d'avoir à corriger ensuite!

27 Septembro 2008 20:15

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Merci, merci!