Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ranska - u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanska

Kategoria Chatti - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja...
Teksti
Lähettäjä nisso
Alkuperäinen kieli: Serbia

u prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja nestanem. znaci ja sam rodila a ona nemoze ja obezbijedim kapital a posle ko me jebe e pa to tako nece moci.
Huomioita käännöksestä
Français de France

Otsikko
Tu disais que tu allais t'occuper d'eux...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Stane
Kohdekieli: Ranska

Dans la traduction tu disais que tu irais t'occuper d'eux si je disparaissais. J'ai accouché et elle, elle ne le peut pas. Je me suis occupé de l'argent et ensuite on se fout de ma gueule. Et bien, ça ne va pas se passer comme ça !
Huomioita käännöksestä
U prevodu govorio si da ces hi gledati ako ja nestanem. Znaci ja sam rodila a ona nemoze. Ja obezbijedim kapital a posle ko me jebe. E pa to tako nece moci.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 30 Syyskuu 2008 17:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Syyskuu 2008 18:58

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
gueulle
gueule
E ben
Et bien
"passer comme ça"
"se passer comme ça

Prends ton temps, Stane, cela t'évitera d'avoir à corriger ensuite!

27 Syyskuu 2008 20:15

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Merci, merci!