Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-トルコ語 - Обичам сестра си.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

タイトル
Обичам сестра си.
テキスト
yooroo様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Обичам сестра си.

タイトル
Kızkardeşimi seviyorum.
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kızkardeşimi seviyorum.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 4月 22日 20:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 4日 10:57

smy
投稿数: 2481
Hi ViaLuminosa!

Does the source say "I love my sister"?

CC: ViaLuminosa

2008年 3月 4日 14:04

esterhazi
投稿数: 5
burda gramer hatası var hahiplik eki ci değil mi ekidir "mi"сестра Mи. "ci" değildir.

2008年 3月 4日 15:18

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba esterhazi ve smy,
bu konuda ÅŸunu belirtmeliyim:
bulgar dilinde her iki ek de kullanılıyor ve gramer hatası değildir.
'Обичам сестра си.' demek doğru olan ifadedir.
'Сестра ми спечели.'('kızkardeşim kazandı') dersek burada 'ми' ekini kullanmalıyız.

Türkçeye çevirirken fark etmiyor zaten
Selamlar.

2008年 3月 4日 15:40

smy
投稿数: 2481
Selamlar!
Bulgarca bilmediğim için tartışmadan birşey anlamadım ama Bulgarca uzmanının İngilizce'ye çevirisini bekleyeceğim

2008年 3月 4日 15:45

smy
投稿数: 2481
ama bahsettiğiniz hatalar Bulgarca metinde ise ona göre oy kullanmamalısınız esterhazi, oylama Türkçe çevirinin doğru olup olmadığı ile ilgili, sizce doğruysa oyunuzu geri çekebilirsiniz.

2008年 3月 4日 16:30

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
evet smy,
benim de anlamadığım nokta buydu.
bulgarca için sorulanlara da memnuniyetle cevap verebilirim, ama normal mesaj yoluyla gelmeli