Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-イタリア語 - хубаво, че на Димак им е по-ниска цената от...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語イタリア語

カテゴリ ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
хубаво, че на Димак им е по-ниска цената от...
テキスト
fagrestini様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

хубаво, че на ... им е по-ниска цената от ..., иначе не знам как щеше да се аргументираш!!!
кой ли има повече опит и препоръки от ...?
翻訳についてのコメント
i puntini di sospensione si riferiscono a nomi di aziende che devono rimanere celati

タイトル
bene che ai Dimak il prezzo è più basso dei...
翻訳
イタリア語

raykogueorguiev様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

bene che ai... il prezzo è più basso dei..., altrimenti non so come potevi argomentare!!!
chi ha più esperienza e raccomandazioni di...?
翻訳についてのコメント
Ho eliminato la virgola che in italiano è corretto anche così.
最終承認・編集者 zizza - 2008年 3月 14日 13:11