Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - イタリア語-英語 - Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 アルバニア語

カテゴリ 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...
テキスト
sixia78様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ciao tesoro
volevo solo dirti che mi sei mancato tanto!
Vorrei stringerti tra le mie braccia, vorrei perdermi mei tuoi occhi, vorrei baciare le tue labbra morbide, vorrei essere parte della tua anima!
Mi sconvolgi...
Un bacio.
翻訳についてのコメント
Potete aiutarmi a tradurre questo messaggio per il mio ragazzo? Grazie a tutti, per me è molto importante!

タイトル
Hello darling!
翻訳
英語

kathyaigner様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello darling!
I only wanted to tell you that I miss you a lot. I want to squeeze you in my arms, I want to lose myself inside your eyes, I want to kiss your soft lips, I want to be part of your soul.
You upset me...
A kiss...
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 5日 07:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 5日 00:51

sandeu
投稿数: 15
"take you in my arms" should be actually "squeeze you in my arms"... at least for an accurate translation.