Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीअल्बेनियन

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ciao tesoro volevo solo dirti che mi sei mancato...
हरफ
sixia78द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Ciao tesoro
volevo solo dirti che mi sei mancato tanto!
Vorrei stringerti tra le mie braccia, vorrei perdermi mei tuoi occhi, vorrei baciare le tue labbra morbide, vorrei essere parte della tua anima!
Mi sconvolgi...
Un bacio.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Potete aiutarmi a tradurre questo messaggio per il mio ragazzo? Grazie a tutti, per me è molto importante!

शीर्षक
Hello darling!
अनुबाद
अंग्रेजी

kathyaignerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello darling!
I only wanted to tell you that I miss you a lot. I want to squeeze you in my arms, I want to lose myself inside your eyes, I want to kiss your soft lips, I want to be part of your soul.
You upset me...
A kiss...
Validated by dramati - 2008年 फेब्रुअरी 5日 07:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 5日 00:51

sandeu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
"take you in my arms" should be actually "squeeze you in my arms"... at least for an accurate translation.